Un poème, une playlist #5 : « En toi est le jardin de fleurs. »

Tagore, poème IV, Poèmes de Kabir, trad. H. Mirabaud-Thorens, NRF, 1922

Version originale : One Hundred Poems of Kabir, MacMillian and Co. 1913

I. 58. bāgo nā jā re nā jā

Do not go to the garden of flowers!

O Friend! go not there ;

In your body is the garden of flowers. 

Take your seat on the thousand petals of the lotus, and there gaze on the Infinite Beauty.

Ne va pas au jardin de fleurs !
Ô ami, n’y va pas —
En toi est le jardin de fleurs.
Demeure sur le lotus aux mille pétales
et là contemple l’Infinie Beauté.

Where this flower blooms

5 raisons de lire Tagore

  • Pour décoloniser ta bibliothèque : Tagore est le premier « prix Nobel » de littérature non européen ! Il reçoit cette distinction en 1913.
  • Pour la richesse de son œuvre : poésie, musique, théâtre, roman, nouvelle, essai, la création de Tagore semble sans limite. La BNF offre la possibilité de découvrir nombre de ses œuvres.
  • Son œuvre chante la nature, l’humain, l’art, l’amour et le sacré.
  • Son regard lyrique et théorique se mêle à un engagement contre les réalités injustes de son temps (système de castes, colonisation, place des femmes dans la société, etc.)
  • Il a développé des théories pédagogiques mettant l’épanouissement humain au cœur de l’enseignement, celles-ci se matérialisent dans la création d’une école et d’une université.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Créez un site ou un blog sur WordPress.com
%d blogueurs aiment cette page :